Ya - как много в этом слове!
- Ирина Подлевских
- 19 мар. 2015 г.
- 3 мин. чтения
Многие утверждают, что учить испанский совсем несложно. На самом деле, это спорное утверждение. Любой язык работает по принципу: чем дальше в лес, тем больше дров. Испанский, как и любой другой иностранный язык, имеет свои трудности и особенности. Чаще всего подобные проблемы вызывают различные "мелочи": артикли, частицы, предлоги и наречия. В этой статье мы разберем употребление наречия ya. Казалось бы, говорить здесь не о чем: в большинстве учебников ya переводят как уже. Однако не всегда знание перевода слова дает нам ощущение уверенности в том, как это слово использовать. Вот лишь некоторые значения наречия ya в испанском языке.
Ya + pretérito perfecto – выражает законченное действие (аналог русского уже)
En mi vida ya he visto mucho. - В жизни я уже многое повидал. Ya he terminado de hacer los deberes. - Я уже закончил делать домашнее задание. Ya no + presente de indicativo – действие, которое совершалось в прошлом, но в настоящем больше не происходит. Soy vegetariano, ya no como carne. - Я вегетарианец, я больше не ем мясо. He aprendido español bastante bien, ya no voy a los cursos. - Я выучил испанский довольно хорошо и больше не хожу на курсы. Ya + imperfecto – действие, которое происходило в прошлом и актуально в настоящем. ¿Sabes que Eduardo me ha robado? – Ya sabía que no se podía confiar en él. - Ты знаешь, что Эдуардо меня обокрал? - Так и знала, что нельзя ему доверять.
Ya используется для того, чтобы выразить согласие, показать, что мы понимаем собеседника. Ya подобных случаях является своеобразным аналогом sí (да).
Estoy cabreado porque Nuria siempre llega tarde. – Ya, pero, ¿qué le vamos a hacer? - Меня раздражает, что Нурия постоянно опаздывает. - Ну... что поделаешь....
Также ya может служить, чтобы показать, что мы следим за ходом мысли собеседника, и употребляться в качестве вставной реплики: Hoy hemos hecho muchísimas cosas: hemos ido a comprar, hemos recogido la casa, hemos puesto la lavadora... – Ya, ya. - Сегодня мы так много сделали: сходили за покупками, прибрались дома, постирали.... - Да, да.
Creo que Carolina es infiel a su marido. – No, si ya... Pero no hay nada que hacer. - Думаю, Каролина изменяет своему мужу. - Ну да... ничего не поделаешь. В данном случае подразумевается: Я и так знаю, не надо мне ничего говорить.
Que в комбинации с ya складываются в выражение, которое показывает раздражение, вызванное настойчивостью собеседника. ¡Lávate las manos antes de ir a comer! - ¡Que ya, mamá, que ya! - Помой руки перед едой! - Да, мам, конечно!
Ya также выражает иронию, сомнение и недоверие. He aprobado el examen de español sin problemas. – Ya, ya, con lo bien que hablas español... - Я без проблем сдал экзамен по испанскому. - Ну, ну, с твоим-то испанским....
Обозначает предел какого-либо действия: Te puedo ayudar a explicar lo que no entiendes, pero hacerlo todo por ti eso ... ya... no te lo puedo prometer. - Я могу тебе помочь объяснить, что ты не понимаешь, но сделать все за тебя... этого я уже не могу обещать.
Te he dado mi consejo, pero lo que vas a hacer luego eso... ya... es tu problema. - Я тебе помог советом, а что дальше делать - это уже твои проблемы.
Выражает незамедлительность действия: ¡Manuel, ven a comer! – ¡Ya voy, cariño! - Мануэль, иди обедать! - Сейчас, дорогая!
Ya – как выражение вежливости, когда мы предлагаем собеседнику свою помощь, услуги. Pues, seguimos en contacto, ya sabe dónde encontrarme. - Будем на связи, Вы знаете, где меня найти.
¡anda ya!/¡venga ya! – показывает, что Вы не верите ни единому слову собеседника: A mí me han subido el salario. - ¡Anda ya! Con como está el país... - Мне повысили зарплату! - Ну, ну... С учетом ситуации в стране....

Да ну... Серьезно? Нет рыбы?
Ya ves/ya ve usted – служит для выражения согласия с собеседником. El chino es un idioma muy difícil. – Ya ves. - Китайский - сложный язык. - Да уж /И не говори.

"Pues ya ves (Ну да)" - фраза которую мы употребляем, когда не знаем, что сказать.
К сожалению, мало знать, в каких ситуациях используется наречие ya. Необходимо иметь представление о том, с какой интонацией произносится та или иная реплика. Ведь интонация также влияет на изменение оттенков значения ya: удивление, раздражение, недоверие или согласие. Смотрите фильмы и сериалы, короткометражки и телепередачи. Старайтесь чаще общаться с носителями языка: очень важно соблюдать здоровый баланс между тем "как надо" и "как горят".
Comments