Побеждая английский
- idiomadoma
- 19 мар. 2015 г.
- 3 мин. чтения
Умберто Лопес, генеральный секретарь Ассоциации академий испанского языка, рассказывает о будущем испанского, спэнглише, властности испанцев и разных вариантах испанского языка.
Каково нынешнее состояние испанского в США? Прекрасное. Я часто бываю в Соединенных Штатах, и испанский там очень востребован, ведь испаноязычное население разрастается семимильными шагами. Дело в том, что существуют страны, как например Венесуэла, откуда люди бегут в поисках лучшей жизни. Однако Майами, где не так -то просто встретить англоговорящего, это не типичный пример и настолько удивительный, что самим американцам нелегко поверить. Весь банковский сектор принадлежит кубинцам, а в ресторанах говорят по-испански…. Каковы отношения между английским и испанским: дружеские или сопернические? Между этими двумя языками нет никакого противостояния. В Латинской Америке английский широко не используется: это язык «высшего сословия». Не каждый может себе позволить учить английский и ездить в США…. Во многих странах простые люди на улице абсолютно не говорят по-английски, или же знают лишь пару слов. Не переживайте: английский никогда не вытеснить испанский. Наоборот. В наши дни испанский язык активно составляет конкуренцию английскому. Вполне вероятно, что в 2050 году испанский станет первым языком Соединенных Штатов. Все идет к этому. Не то чтобы испанский «покончит» с английским, но бóльшим весом обладать точно будет. Как влияет технический прогресс на испанский язык?
Довольно сильно. Все новые термины употребляются на английском языке. В сфере современных технологий правит английский, иногда сильно исковерканный. Например, слово googlear, искать в Google, сейчас используется довольно своеобразно, многие люди не знают, что оно значит. Но подобные явления неизбежны.

Существует гибрид испанского и английского? Это возможно в некоторых зонах на границе Мексики и США. Например, иногда чтобы сказать «ковер», там используется слово carpeta, от английского carpet. Насколько важна чистота языка? Многое, что раньше считалось неправильным, сейчас является нормой…. Язык живет. Вдруг появляются новые термины из английского. Сначала их используют единицы, затем эти термины появляются в прессе, получают широкое распространение. Нужно принять этот процесс. Академия испанского языка не против. Мало кто настаивает на неизменности языка.
Испанский язык один, или же существует несколько видов испанского языка? Испанский язык один, и на нем говорят везде, включая Филиппины, где он уже начинает вымирать. Существуют ли различия? Безусловно. Но то же происходит и в самой Испании. Тот, кто считает, что все говорят на одном и том же варианте испанского, глубоко заблуждается. Но мы понимаем друг друга без проблем. Есть люди, которые утверждают: «Когда я приезжаю в Аргентину, то совсем ничего не понимаю». Простите, но такой человек идиот. С лингвистической точки зрения, это все глупое и абсурдное жеманство. Не существует языка, который бы не имел своих вариантов. Не существует диалектов, существуют особые слова. Испанский – очень единый и унифицированный, в рамках того, на что может претендовать настолько распространенный во всем мире язык.

Как звучит континентальный испанский язык для латиноамериканцев? Очень властно. Кажется, что когда испанец говорит, он отдает приказания. Особенно в начале разговора. Затем собеседник привыкает. Континентальный испанский звучит сухо. Происходит и наоборот. Испанцы, когда приезжают в Латинскую Америку отмечают: «Кажется, они здесь все нюни распускают». Это можно объяснить историческими связями между Испанией и Латинской Америкой? Возможно, это поваляло на то, что континентальный вариант звучит более властно. Латиноамериканцы более слащавые, это отражается на языке. Испанец выражается прямо, не ходит вокруг да около. Испанец не скажет: «Думаю, было бы более целесообразно…», он говорит: «Это делается так-то и так-то». Испанцы не ставят своей целью не обидеть словом. При этом они делают это не нарочно или чтобы показать «я здесь главный», просто так получается, непроизвольно. Кроме того, и в Испании все говорят по-разному. На севере и юге действительно речь более сухая. А вот на юге жители Андалусии и Канарских островов более «нежные» в своих высказываниях. А есть какие-то отличия в жестикуляции? Много. В Латинской Америке жестикулируют больше. Возможно, жесты помогают языку звучать еще мягче. Адаптированная и переведенная статья Хуана Моренильи для elpais.com
Comments